Ich sage Teilnehmer, da ich in einem Bildungsträger arbeite: Sie sind keine Patienten und wir bieten keine therapeutische Behandlungen an. Obwohl der psychologische Dienst viele Tätigkeiten außerhalb der kernen Therapie hat, z.B. Beratung, Begleitung, Unterstützung, Stabilisierung, Training, Unterricht, usw., ist er nicht ausgeschöpft und bekommt eine wichtige Anerkennung von Kollegen sowie von Teilnehmern.
Schon erklärt, in welcher Art von Einrichtung tätig bin, stoße ich gegen ein schwieriges Wort, dass mir wie einen Zungenbrecher fällt:
S C H W E I G E P F L I C H T E N T B I N D U N G
(ja, es ist richtig geschrieben)
ausgesprochen: "schWeeeige ' pFlicht 'Ennt'bindung"
Innerhalb meines rationalen Gehirnes lässt sich dieses Wort auf dieser Art verarbeiten:
- 3 Begriffe, Komposita
- eine W "stimmig" nach "sch"
- langes Vokal
- P + F
- "ent-" ist nicht trennbar aber muss ich es richtig betonen (wie bei "ver-")
- semantisch: Schweigen ist ein Pflicht und muss ich nicht bestimmte Geheimnisse befreien
Gott sei Dank, meine logische-rationale "linkgehirnige" Kompetenzen sind ausgeprägt! Der Tag der Verteilung dieser Kompetenzen war ich die erste auf der Schlange, deswegen habe ich alle mitgenommen. Jedoch verpasste ich die Verteilung der "Karteninterpretierung-Kompetenzen" oder "Wahrheit-Zeichnen-Fähigkeiten" oder "Anagramlösen-Fertigkeiten". Das Gegenteil der handwerklichen "Alte-Schule-Oma-Handarbeitskompetenzen".
Hinweis #1: Die Spanier nutzen häufig Metaphoren und Symbolen, alles zu erklären, die die Deutschen manchmal nicht verstehen. Nochmal die Hürden, aber semantische.
Aufgrund dieser Schweigepflichtentbindung müssen wir keine private Information veröffentlichen, weil unser schöner Beruf zum "professionellen Geheimnis" gehört, was genauso auf Spanisch gesagt ist!
Manchmal fühle ich mich wie einen Priest: Jemand kommt zu meinem Büro, egal ob Kollege oder Teilnehmer, erzählt mir etwas, egal ob privates oder berufliches, ich höre zu, ich gebe Rat oder der Kollege gibt mir Rat und alles bleibt im Büro. Deshalb will ich überhaupt nicht über Geschichte der Teilnehmer auf diesem Blog schreiben: Wer Klatsch und Tratsch über alte Menschen will, sollte meinen spanischsprachigen Blog gucken: www.pozosdesabiduria.blogspot.com
Alle dieses Schweigen gehört zum Datenschutzgesetz, nochmal Komposita = Information + die sie muss geschützt werden + ein Gesetzt hat diesen Zweck.
Ich erfinde sehr gerne neue Worte und Wörter (*frag mal meine ehemalige Studenten aus der Universität Complutense*). Als meine Deutschlehrerin in Madrid die Komposita unterrichtet, dachte sie daran, dass es allgemeinen Ressourcen waren; Aus meiner Sicht und aus meiner Persönlichkeit, war mir keine Ressourcen, sondern eine Waffe, die kanonische Regeln der Sprache zu zerstören!!
Eeeeeh, das war nur Spaß! Ich habe keine Lust und keine Mut, die Arbeit der Gebrüder Grimm, Duden oder Knigge (das war eine Inhaltausfüllung) zu vernichten!!!
Schönen Tag noch, liebe Followers!